본문 바로가기

llyfrau

미드번역을 위한 공부법

미드번역을 위한 공부법 : 미드덕후에서 영상번역가로 - 박윤슬

다시 영어공부법에 관한 책을 사보았다. 역시 비법은 없었다. 그래도 올해는 이런 책을 사본것이 처음이지 싶은데 (많이자제했다.) 그래도 이 책은 귀여운 맛이 있으니 이만하면 됐다.

아주 예전에 프렌즈를 열광하며 실시간으로 정주행하고 있었을때였다. 어둠의 경로로 받은 영상이 영자막만 있고 한글자막은 없길래 나도 한번? 하며 번역을 시도해본 적이 있다. 시간도 오래걸리고 지겨워지기도 해서 10분정도 번역하다 관뒀는데, 역시 영상번역은 책번역과 달리 배경지식과 한국어능력이 더 중요한 것 같았다. 문장이 짧고, 구어나 속어가 많아서 검색능력이 더 중요해보이기도 하고.

암튼, 이 책은 영상번역을 위한 공부법이다.  그래서 흥미로울지언정 나에게는 그닥 도움이 되는 내용은 없었으나 몇개 추려보면----

--------------------------------------------

- 단어장을 만들자. 단어의 뜻을 끝까지 보자.

- 새로 익힌 문법을 블로그 같은 곳에 나의 문장으로 정리하자. (요건 다른 공부할때도 중요하다. 자신의 문장으로 소화하는 것.) 본인은 GIU가 아주 유용했고, 다만 처음부터 차례로 보지않았고 연관되는 Unit을 넘겨가며 공부했다고. GIU 하다 말았는데 다시 시동을 걸어봐야겠다. (GIU -> Azar 순으로 ㅋ 과연 할까?) Bricks 시리즈도 좋다고하는데 이것도 있는듯.

- 베껴쓰기 :  VOA Learning Enlglish 등에서 기사를 고른 후 의미 단위로 끊어서 베껴쓴다. 오디오파일을 들으며 원문과 비교한다. 틀린 부분은 수정 한다. 끝나면 모르는 표현,단어를 정리하고 소리내어 읽어본다. (최고의 글쓰기 연습법, 베껴쓰기-송숙희 를 읽어보자.)

- 바꿔쓰기 : 베껴쓴 후 원문을 한국어로 옮긴다. 한국어를 다시 영작한다. 하루 이틀 묵혔다가 영작해본다. 영작이 끝나면 원문과 비교하고 주제를 한문장으로 요약해본다. (구글라이팅 - 엔다가즈코 를 참조하자. 근데 이거 예전에 읽은 것 같다.) 크롬 확장프로그램 Grammarly도 활용해보자.

- 간단하게는 무자막으로 CNN10등을 2,3회 정도 시청한 후 스크립트를 보며 마무리한다. 

- TED 활용 : 먼저 즐길 영상을 고르자.(주제, 영상길이등을 고려해서) 영어자막을 띄우고 함 본다. 베껴 쓰기로 섀도잉 공부 기초 작업을 한다. 섀도잉을 한다. 귀로만 들으면서, 녹음해서 셀프-피드백도 해가면서. (TED Me란 앱이 좋다. 이거 깔았다가 지웠는데!)

 - 넷플릭스 활용 : 영자막으로 모르는 표현이 나올 때 마다 문장을 통으로 적어보자.(넘나 잼나서 반복해서 감상하는것이 힘드니까 한,두문장만 건질 요량으로 해보자.) 정리하면 번역문만 보고 영어 문장을 생각해보고 정리하자. (크롬 확장프로그램 LLN을 활용하면 좋다. NflxMultiSubs도 좋다고.)

- 팟캐스트 소개 : 김영철/타일러의 진짜 미국식 영어! ㅋ,  All Ears English,  What we Talk about when We Talk About

- 원어민 강의 사이트 활용

http://engvid.com 

 

engVid · Learn English for Free

Learn English for free with hundreds of video lessons by experienced native-speaker teachers. English Grammar, vocabulary, pronunciation, IELTS, TOEFL, writing, and more.

www.engvid.com

http://english.stackexchange.com 

 

English Language & Usage Stack Exchange

Q&A for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts

english.stackexchange.com

- 한국어를 공부하자. 맞춤법, 띄어쓰기.

 

뭐, 이 정도. 뭐든 공부를 하자.